عملنا في الكتاب قمنا بما يلي:
1 ـ ترجمة الكتاب من لغته الاصلية التي كتب بها وهي اللغة الفارسية الى اللغة العربية.علماً اننا حاولنا جهد الامكان ان نلتزم بالنص الفارسي وترجمته حرفياً وان كان على حساب ترك التزويق اللفظي، فما تجده من بعض العبارات التي تحتاج الى توضيح اكثر فان السبب في ذلك يعود لالتزامنا بالشرط المتقدم الذي آليناه على انفسنا للحفاظ على امانة النقل. ثم اننا اعتمدنا في الترجمة على النسخة المطبوعة في مشهد "كتابفروشي