و عشرين أصلا.
25- نسخة الشيخ ميرزا محمّد الطهرانيّ في سامرّاء، كما أخبر عنها صاحب الذريعة في العبارة الآنفة.و معظم المتأخّرين أهملوا ذكر الشيخ نصر اللّه في كتبهم، و ترجم له الشيخ الطهراني (رحمه اللّه) في طبقات أعلام الشيعة، و قال: «بأنّ له رسالة في ترجمة أحوال الخصيبي صاحب كتاب الهداية، فرغ من نسخها (1280)، و النسخة عند الشيخ فضل اللّه شيخ الإسلام الزنجانيّ. [و قال أحد المطّلعين: إنّ كتب الزنجاني نقلت بعد وفاته إلى مكتبة مجلس الشورى في طهران]، و استنسخ نسخة منها و أهداها إليّ، و له ترجمة مؤلّف الجعفريات، طبعت في أوّله (1370 ظ). و النسخة جاء بها بعض السادة من بلاد الهند، و حصلت النسخة بعده عند العلّامة النوري».
أقول: و هذا الشيخ لم يتعرّض المتأخّرون لترجمته في كتب التراجم، و إن كانت ترجمة الشيخ الطهراني فيها كفاية. و مقدّمته على كتاب الجعفريات و كتاب الديات التي ضمّها إلى هذه المجموعة، تدلّ على فضله و تتبّعه في كتب الحديث.
النسخة الهندية:
28- نسخة المكتبة الناصرية في لكهنو، و هي من النسخ المتأخّرة، و قد اعتمدنا عليها في التصحيح، و رمزنا لها بالرمز (ه)، و هي بخط إعجاز حسين بن محمّد قلي في سنة (1277)، و استفدنا من مصوّرتها التي وضعها تحت اختيارنا السيّد الأجلّ محسن